韩国要求Netflix和Google等科技巨人制定灾害计划,
South Korea mandates tech giants like Netflix and Google to create disaster plans amid concerns over national resilience after recent data center fires.
韩国在要求Netflix、Kakao和Google等主要科技公司制定灾害管理计划时, 面临反弹,
South Korea faces backlash for requiring major tech firms like Netflix, Kakao, and Google to create disaster management plans, despite its own government data center fire exposing a lack of cloud-based recovery systems.
科学部的任务针对29家公司, 以用户数量为基础, 引用过去断电, 但批评者说这对非必要服务而言太过分, 并突显出双重标准, 因为公共基础设施仍然脆弱。
The science ministry’s mandate targets 29 companies based on user volume, citing past outages, but critics say it’s excessive for non-essential services and highlights a double standard, as public infrastructure remains vulnerable.
过去发生的事件,包括KT和Pangyo数据中心的火灾,凸显了系统性弱点,使人们对标准不一致和国家复原力减弱表示关切。
Past incidents, including fires at KT and Pangyo data centers, underscore systemic weaknesses, raising concerns about inconsistent standards and weakened national resilience.