北朝鲜宣布其核计划为永久计划,拒绝非核化,并援引安全威胁。
North Korea declared its nuclear program permanent, rejecting denuclearization and citing security threats.
北朝鲜在自2018年以来的第一次联合国大会讲话中重申,它永远不会放弃其核计划,认为它对于国家生存至关重要,而且符合宪法。
North Korea reaffirmed it will never give up its nuclear program, calling it essential for national survival and constitutionally enshrined, during its first UN General Assembly speech since 2018.
外交部副部长金善勇以美国军事演习和区域紧张局势为由,拒绝将非核化要求作为对主权的威胁。
Vice Foreign Minister Kim Son Gyong rejected denuclearization demands as threats to sovereignty, citing U.S. military drills and regional tensions.
尽管美国总统唐纳德·特朗普(Donald Trump)表示有兴趣重新参与, 但由于平壤坚持首先停止制裁,
Despite U.S. President Donald Trump’s expressed interest in re-engaging, no talks have resumed, as Pyongyang insists on halting sanctions first.
该国估计拥有50枚核弹头,每年生产15至20枚核弹头,加强了与俄罗斯和中国的关系,有向乌克兰运送武器的报告。
The country, estimated to have 50 nuclear warheads and producing 15–20 annually, has strengthened ties with Russia and China, with reports of weapons shipments to Ukraine.
韩国支持暂时冻结,但维持与美国和日本的国防合作。
South Korea supports a temporary freeze but maintains defense cooperation with the U.S. and Japan.
美国情报部门警告说可能进行新的核试验。
U.S. intelligence warns of a possible new nuclear test.