中国的入境旅游在2025年初增长了30.2%,其驱动因素是放宽签证和改善旅行基础设施。
China's inbound tourism rose 30.2% in early 2025, driven by visa relaxations and improved travel infrastructure.
中国的入境旅游在2025年上半年猛增,外国访问超过3 800万次,比去年增加30.2%,而宽松的入境政策,如240小时免签证过境和改善基础设施等,为中国的入境政策提供了动力。
China's inbound tourism surged in the first half of 2025, with over 38 million foreign visits—a 30.2% rise from last year—fueled by relaxed entry policies like the 240-hour visa-free transit and improved infrastructure.
一个无缝付款系统、数字服务和多语种平台提高了旅行便利性。
A seamless payment system, digital services, and multilingual platforms have enhanced travel convenience.
第一次来访者往往探索象长城和Terracotta勇士等标志性地点,而返回的游客则追求食品市场、陶艺制造和自行车等更深层次的文化经验。
First-time visitors often explore iconic sites such as the Great Wall and Terracotta Warriors, while returning travelers pursue deeper cultural experiences like food markets, pottery-making, and cycling.
这种向个性化、体验性旅行的转变是由社交媒体共享驱动的,形成一种影响未来旅游业趋势的动态交流。
This shift toward personalized, experiential travel is driven by social media sharing, creating a dynamic exchange that shapes future tourism trends.
随着需求的发展,为新访客和重复访客量身定制的供货是维持增长和促进全球了解的关键。
As demand evolves, tailored offerings for both new and repeat visitors are key to sustaining growth and fostering global understanding.