特朗普以ICE威胁为由向波特兰部署部队 引发联邦与地方的紧张关系
Trump deploys troops to Portland citing ICE threats, sparking federal-local tensions.
Trump宣布向俄勒冈州波特兰部署军事人员,以保护他声称受到Antifa和其他国内恐怖分子攻击的ICE设施,并授权部队使用“必要时全面武力”。
Trump announced the deployment of military personnel to Portland, Oregon, to protect ICE facilities he claimed were under attack by Antifa and other domestic terrorists, authorizing troops to use "full force if necessary."
他列举了最近在达拉斯的ICE设施发生枪击事件,造成两人死亡,一人受伤。 当局指出,嫌疑人在弹壳上留下了“反ICE”信息。
He cited a recent shooting at an ICE facility in Dallas, where two were killed and one wounded, with authorities noting the suspect left an "anti-ICE" message on a shell casing.
这一举动遵循特朗普的行政命令,将反反法组织称为恐怖主义组织,尽管其结构是分散的。
The move follows Trump’s executive order labeling Antifa a terrorist organization, despite its decentralized structure.
包括Keith Wilson市长在内的波特兰领导人批评这次部署,认为该市需要联邦援助,用于基础设施、住房和环境项目,而非军事存在。
Portland leaders, including Mayor Keith Wilson, criticized the deployment, arguing the city needs federal aid for infrastructure, housing, and environmental projects, not military presence.
联邦法律禁止军队开展执法活动,但允许发挥支助作用。
Federal law prohibits the military from conducting law enforcement but allows support roles.
这一行动凸显了联邦和地方当局之间在国内安全和移民执法方面持续存在的紧张关系。
The action highlights ongoing tensions between federal and local authorities over domestic security and immigration enforcement.