在拖延、骚扰问题和改革媒体监督的努力中, 《日报保护法》即将通过。
The 'Journalist Protection Act' nears passage amid delays, harassment concerns, and efforts to reform media oversight.
在向内阁提交了 18 个草案版本后,“记者保护法”即将颁布,信息和广播顾问 Md Mahfuj Alam 表示,由于官僚主义的拖延,该法案仍在立法审查中。
The 'Journalist Protection Act' is nearing enactment after 18 draft versions were submitted to the cabinet, with Information and Broadcasting Adviser Md Mahfuj Alam stating it remains in legislative review amid bureaucratic delays.
他在治理研究中心对话中心发言时指出,72至75名记者在其任职期间面临骚扰,尽管没有任何媒体机构被关闭,并强调努力将国家广播公司合并为一个自治实体。
Speaking at a Centre for Governance Studies dialogue, he noted 72 to 75 journalists faced harassment during his tenure, though no media outlets were shut down, and emphasized efforts to merge state broadcasters into an autonomous entity.
尽管广告收入增加,记者的福利仍然不明确。
Despite rising advertising revenue, benefits for journalists remain unclear.
要求公众投入、独立监督和自我监管,担心改革承诺没有兑现,公众信任减少。
Calls for public input, independent oversight, and self-regulation were made, with concerns over unfulfilled reform promises and declining public trust.
政府正与Unesco合作,争取在11月前建立一个媒体自我管理框架。
The government is working with Unesco to establish a media self-regulation framework by November.