哈马德和深圳机场签署了一项促进卡塔尔和中国之间空气、经济和技术联系的姐妹协议。
Hamad and Shenzhen airports signed a sister agreement to boost air, economic, and tech ties between Qatar and China.
哈马德国际机场在多哈和深圳包安国际机场签署了一项加强卡塔尔和中国之间航空、经济和技术联系的姐妹机场协议。
Hamad International Airport in Doha and Shenzhen Bao’an International Airport have signed a Sister Airport agreement to strengthen aviation, economic, and technological ties between Qatar and China.
该协议在香港2025年世界公路网最后敲定,旨在增强客运和货运的连通性,分享市场见解,以及推进路线规划和技术。
The deal, finalized at Routes World 2025 in Hong Kong, aims to boost passenger and cargo connectivity, share market insights, and advance route planning and technology.
两个机场都位于创新驱动的全球枢纽,已经保持了强大的空中联系,哈马德为九个中国城市提供服务,2025年1月至8月有110多万中国乘客通过多哈。
Both airports, located in innovation-driven global hubs, already maintain strong air links, with Hamad serving nine Chinese cities and over 1.1 million Chinese passengers traveling through Doha from January to August 2025.
2024年10月深圳航空公司发动了三次每周一次的飞往多哈的航班,卡塔尔航空公司正在扩大与中国南方航空公司的合作,向多个全球目的地增加共享航班。
Shenzhen Airlines launched thrice-weekly flights to Doha in October 2024, and Qatar Airways is expanding its codeshare partnership with China Southern Airlines, adding shared flights to multiple global destinations.
合作支持卡塔尔的战略,以加强其作为连接亚洲、中东及以外地区的关键航空和后勤枢纽的作用。
The collaboration supports Qatar’s strategy to enhance its role as a key aviation and logistics hub connecting Asia, the Middle East, and beyond.