特朗普从2025年10月1日起对进口征收高关税,包括对毒品征收100%的关税,冒更高的价格和通货膨胀风险。
Trump to impose steep tariffs on imports starting Oct. 1, 2025, including 100% on drugs, risking higher prices and inflation.
总统唐纳德·特朗普(Donald Trump)宣布新的进口关税, 于2025年10月1日生效, 其中包括100%的药品、50%的厨房橱柜、30%的装饰家具、25%的重型卡车。
President Donald Trump announced new import tariffs set to take effect October 1, 2025, including 100% on pharmaceutical drugs, 50% on kitchen cabinets, 30% on upholstered furniture, and 25% on heavy trucks.
在 " 真理社会 " 上推广的关税旨在刺激国内制造业和减少预算赤字,对建造美国新设施的公司免征关税。
The tariffs, promoted on Truth Social, aim to boost domestic manufacturing and reduce the budget deficit, with exemptions for companies building new U.S. facilities.
此举可能大幅提高药品、住房和车辆的价格,可能导致通货膨胀恶化,并给医疗保险、医疗补助和消费者带来压力。
The move could significantly raise prices for medicines, housing, and vehicles, potentially worsening inflation and straining Medicare, Medicaid, and consumers.
批评者警告说,这些措施可能会减缓经济增长,增加不确定性,特别是在通货膨胀上升以及制造业和建筑业丧失就业机会的情况下。
Critics warn the measures may slow economic growth and increase uncertainty, especially amid rising inflation and job losses in manufacturing and construction.
尽管声称取得了成功,但数据没有显示就业增长或国内投资增加的明确证据。
Despite claims of success, data shows no clear evidence of job growth or increased domestic investment.