中国从南沙群岛附近的南中国海清除了非法渔获物,并列举了船舶和海洋生物面临的危险。
China removed illegal fish traps from South China Sea near Nansha Islands, citing risks to ships and marine life.
中国海岸警卫队一艘 " 华阳 " 号船只在例行巡逻期间从南沙群岛附近的南海清除了非法渔获物。
A China Coast Guard vessel, Huayang, removed illegal fish traps from the South China Sea near the Nansha Islands during routine patrols.
这些陷阱由轮胎等漂浮材料和浸泡绳子和树枝的泡沫组成,难以探测,但对船只和海洋生物构成危险。
The traps, made of floating materials like tires and foam with submerged ropes and branches, are hard to detect but pose risks to ships and marine life.
官员说,他们可以破坏螺旋桨,污染海洋,因为材料会退化。
Officials say they can damage propellers and pollute oceans as materials degrade.
菲律宾渔民已与部署这些渔民有关联。
Philippine fishermen have been linked to deploying them.
海岸警卫队强调不断进行监测并迅速采取行动,以保护中国管辖水域的海上安全和环境。
The Coast Guard stressed ongoing monitoring and swift action to protect maritime safety and the environment in waters under China’s jurisdiction.