Trump声称,联合国用技术问题来破坏他的演讲,要求进行调查,但联合国否认蓄意干涉。
Trump claims UN sabotaged his speech with technical issues, demanding an investigation, but UN denies intentional interference.
特朗普在大会讲话中指控联合国蓄意破坏, 引用一个停止的扶梯、电话提示失败、音频问题为“三重破坏”。
Trump accused the United Nations of deliberate sabotage during his General Assembly speech, citing a halted escalator, teleprompter failure, and audio issues as a "triple sabotage."
他声称,这些事件是蓄意的,要求进行调查,并引述了联合国工作人员先前关于以干扰进出为借口开开玩笑的报告。
He claimed the incidents were intentional, demanding an investigation and citing a prior report of UN staff joking about disrupting access.
联合国说电梯因安全机制而停用, 可能由美国代表团的摄像师触发, 而白宫则确认它操作了电话提示器。
The UN said the escalator stopped due to a safety mechanism possibly triggered by a U.S. delegation videographer, while the White House confirmed it operated the teleprompter.
Trump和Melania报告了音响问题,尽管联合国说该系统正常运行。
Audio problems were reported by Trump and Melania, though the UN said the system functioned normally.
特勤局正在调查自动扶梯的问题 美国要求保全监控录像
The Secret Service is investigating the escalator issue, and the U.S. has requested preservation of security footage.
联合国尚未确认有意干涉,也没有公布任何官方调查结果。
The UN has not confirmed intentional interference, and no official findings have been released.