多数美国人现在更喜欢播放新电影, 而不是电影院,
Most Americans now prefer streaming new movies over theaters due to convenience, lower costs, and faster access, according to a new poll.
新的AP-NORC民调显示,大多数美国人现在更喜欢在流水平台上看新电影,而不是看剧院,75%的人去年新发行了电影,包括每月30%,而66%的人在剧院看电影,只有16%的人每月看电影。
A new AP-NORC poll shows most Americans now prefer watching new movies on streaming platforms over theaters, with 75% having streamed a new release in the past year, including 30% monthly, compared to 66% who saw films in theaters and only 16% going monthly.
票价上涨——平均为13.17美元——加上方便和快速流出释放窗口是关键因素,对年轻人和低收入家庭来说尤其如此。
Rising ticket prices—averaging $13.17—along with convenience and faster streaming release windows are key factors, especially for younger adults and lower-income households.
虽然电影院仍然吸引观众观看主要的电影或高档电影,但流媒体已经成为人口统计学中占主导地位的观看方式,反映了由大流行加速的长期转变.
While theaters still attract audiences for major releases or premium formats, streaming has become the dominant viewing method across demographics, reflecting a long-term shift accelerated by the pandemic.