中国官员敦促在美国的中国企业避免价格战争,以缓和贸易紧张。
Chinese officials urge Chinese firms in the U.S. to avoid price wars to reduce trade tensions.
中国官员,包括商务部长王文涛(Wang Wentao),敦促在美国的中国公司避免采取激进的降价战略,以防止贸易紧张并维持稳定的经济关系。
Chinese officials, including Commerce Minister Wang Wentao, have urged Chinese companies in the U.S. to avoid aggressive price-cutting strategies to prevent trade tensions and maintain stable economic relations.
王先生在纽约与电子商务、制药和电信部门的主管会晤时发言,强调在竞争中力行克制,并警告不要采取损害利润率的破坏性折扣做法。
Speaking in New York during meetings with executives from e-commerce, pharmaceuticals, and telecommunications sectors, Wang emphasized restraint in competition and warned against destructive discounting that harms profit margins.
指南来自Temu和Shein等公司对市场混乱的担忧,Temu和Shein等公司通过低价获得受欢迎,并遵循特朗普政府结束低价值进口免税门槛的要求。
The guidance comes amid concerns over market disruption from firms like Temu and Shein, which gained popularity through low prices, and follows the Trump administration’s end of the duty-free threshold for low-value imports.
北京也正在管理电动汽车和太阳能电池等行业的生产能力过剩问题。
Beijing is also managing overcapacity in industries like electric vehicles and solar cells.
虽然最近的协商被认为是积极的,但中国继续推动其公司在美国市场获得公平待遇,表明尽管存在贸易挑战,但仍希望开展有序、可持续的合作。
While recent consultations have been described as positive, China continues to push for fair treatment of its firms in the U.S. market, signaling a desire for orderly, sustainable cooperation despite ongoing trade challenges.