Westpac在重组中削减200个个人银行工作, 引发工会对弱势客户的反弹。
Westpac is cutting 200 in-person banking jobs amid restructuring, sparking union backlash over impacts on vulnerable customers.
该银行说,作为与投资重点转移和技能需求变化挂钩的结构调整的一部分,Westpac明年将削减200个面对面的银行工作。
Westpac is cutting 200 in-person banking jobs over the next year as part of a restructuring tied to shifting investment priorities and evolving skill demands, the bank said.
金融部门联盟(FSU)谴责这一举动,认为它是一种“冷酷和短视的”成本削减努力,伪装成数字转型,认为它破坏了基本的面对面银行业务,特别是对弱势社区而言。
The Finance Sector Union (FSU) condemned the move as a "callous and short-sighted" cost-cutting effort disguised as digital transformation, arguing it undermines essential face-to-face banking, especially for vulnerable communities.
Westpac说,它正在贷款和小企业等领域雇用雇员,并旨在通过再培训和重新部署留住雇员,包括新的500万美元的发展基金,但FSU仍然持怀疑态度,认为细节不明,质疑基金的有效性。
While Westpac stated it is hiring in areas like lending and small business and aims to retain employees through retraining and redeployment, including a new $5 million development fund, the FSU remains skeptical, citing unclear details and questioning the fund’s effectiveness.
工会坚持认为,工人应重新获得技能和重新部署,而不是被解雇,并发誓在整个过程中追究银行的责任。
The union insists workers should be reskilled and redeployed, not laid off, and vowed to hold the bank accountable throughout the process.