2025年9月24日推出的Hanuman Chalisa新英文译本旨在向全球受众传播其精神信息。
A new English translation of the Hanuman Chalisa, launched Sept. 24, 2025, aims to share its spiritual message with global audiences.
2025年9月24日,在新德里的ILM大学推出诗人兼外交官Abhay K. 所著第16世纪献身的诗歌Hanuman Chalisa的一本新读的英语文译文。
A new lyrical English translation of the 16th-century devotional hymn Hanuman Chalisa, by poet-diplomat Abhay K., was launched on September 24, 2025, at IILM University in New Delhi.
由Bloomsbury India出版的双语版旨在让非讲Hindi的人,特别是散居海外的印度人,能够了解原创的精神和哲学本质。
Published by Bloomsbury India, the bilingual edition aims to make the spiritual and philosophical essence of the original accessible to non-Hindi speakers, especially the Indian diaspora.
Abhay K. 在他的家庭与文本的终身联系的启发下,创造了一个可辨别的版本,保持了它的奉献深度和诗意质量。
Abhay K., inspired by his family’s lifelong connection to the text, created a singable version preserving its devotional depth and poetic quality.
外交官、学者和领导人出席了此次活动,强调了哈努曼谦逊、忠诚和服务的价值观,Rajendra Srivastava 教授指出他的领导风格是“从后面领导”。一个象征性的举动包括拉姆·迪维迪 (Ram Divedi) 朗读他父亲的法语译本并将其呈现给 Abhay K。该项目旨在通过 Chalisa 的持久共鸣来架起文化和世代的桥梁。
The event, attended by diplomats, academics, and leaders, highlighted Hanuman’s values of humility, loyalty, and service, with Prof. Rajendra Srivastava noting his leadership style as “leading from the back.” A symbolic gesture included Ram Divedi reading from his father’s French translation and presenting it to Abhay K. The project seeks to bridge cultures and generations through the enduring resonance of the Chalisa.