专家说, 侵袭性松树, 而不是商业化树种植, 是新西兰野生松树的原因.
Invasive lodgepole pines, not commercial radiata plantations, drive New Zealand’s wilding pine issue, experts say.
新西兰林业研究所呼吁对松树进行更准确的公开对话,澄清商业性散热松树种植园不是野生松树问题的根源。
The New Zealand Institute of Forestry is calling for a more accurate public conversation about pine trees, clarifying that commercial radiata pine plantations are not the source of the wilding pine problem.
NZIF主席James Treadwell解释说,入侵小溪松是历史上为控制侵蚀而引入的,而不是林业。
NZIF President James Treadwell explains that invasive lodgepole pines were introduced historically for erosion control, not by the forestry industry.
他倡导一项资金充足的国家战略,通过政府、部落、理事会、土地所有者和林业工人参与的协调集水作业,管理野生松树。
He advocates for a national, well-funded strategy to manage wilding pines through coordinated catchment-by-catchment efforts involving government, iwi, councils, landowners, and foresters.
Treadwell在解决对大部分来自本地森林和农场种植的暴风废弃物的关切时,强调了管理良好的散热松木种植园在环境和经济方面的好处,包括碳固存、土壤稳定、水质改善和保护本地森林。
While addressing concerns over storm debris—much of which came from native forests and farm plantings—Treadwell highlights the environmental and economic benefits of well-managed radiata pine plantations, including carbon sequestration, soil stabilization, water quality improvement, and protection of native forests.
该行业正在投资于更好的做法和多样化,突出其在新西兰可持续发展中的关键作用。
The industry is investing in better practices and diversification, underscoring its vital role in New Zealand’s sustainable development.