全球人工智能和卫星系统在2500个城市追踪烟尘污染, 揭露主要排放者, 并协助公共卫生工作.
A global AI and satellite system tracks soot pollution in 2,500 cities, exposing major emitters and aiding public health efforts.
由前副总统Al Gore领导的一个卫星和AI系统正在跟踪全世界2 500个城市的烟尘污染,利用300颗卫星和30 000个地面传感器监测137 000多个污染源,包括3 937个超级排放源。
A satellite and AI system led by former Vice President Al Gore is tracking soot pollution in 2,500 cities worldwide, using 300 satellites and 30,000 ground sensors to monitor over 137,000 pollution sources, including 3,937 super emitters.
该倡议是气候资源调拨目标倡议的一部分,提供实时邻里一级的空气质量数据,旨在每日更新,并最终纳入天气和过敏预报。
The initiative, part of Climate TRACE, provides real-time, neighborhood-level air quality data, aiming to update daily and eventually integrate into weather and allergy forecasts.
在卡拉奇、广州、首尔、纽约和达卡等城市,烟尘与化石燃料燃烧相关,每年造成数百万人过早死亡,尤其严重。
Soot, linked to fossil fuel combustion, causes millions of premature deaths annually and is especially severe in cities like Karachi, Guangzhou, Seoul, New York, and Dhaka.
烟尘虽然不是直接的气候驱动因素,却与温室气体分享化石燃料来源。
Though not a direct climate driver, soot shares fossil fuel origins with greenhouse gases.
该项目旨在提高透明度,赋予社区以数据,以便就公共卫生和环境正义采取知情行动。
The project aims to increase transparency, empowering communities with data to take informed action on public health and environmental justice.