最高法院禁止利用刑事指控收取债务,敦促将民事和刑事案件明确分开。
Supreme Court bans using criminal charges to collect debts, urging clear separation between civil and criminal cases.
最高法院裁定,法院和警察不能充当收债人,警告他们不要利用诸如绑架或欺骗等刑事指控来解决民事金钱纠纷。
The Supreme Court ruled that courts and police cannot act as debt collectors, warning against using criminal charges like kidnapping or cheating to resolve civil money disputes.
由Surya Kant法官和N Kotiswar Singh法官领导的法官席强调,威胁逮捕以收回债务是滥用刑法和破坏司法。
A bench led by Justices Surya Kant and N Kotiswar Singh emphasized that threatening arrest to recover debts misuses criminal law and undermines justice.
法院强调了将民事问题变成刑事案件的日益增长的趋势,为面临批评而不论其行动如何的警察制造了困难的选择。
The court highlighted the growing trend of turning civil issues into criminal cases, creating difficult choices for police who face criticism regardless of their actions.
为了解决这一问题,法院建议任命退休地区法官为每个地区的顾问官员,以帮助警察确定案件在采取行动之前是否属于民事或刑事案件。
To address this, the court suggested appointing retired district judges as advisory officers in each district to help police determine whether a case is civil or criminal before acting.
法院指示副检察长在两周内报告实施步骤,进一步说明有必要将民事恢复与刑事起诉明确分开。
The court directed the Additional Solicitor General to report on implementation steps within two weeks, reinforcing the need to maintain a clear separation between civil recovery and criminal prosecution.