一艘船只在亚丁湾遭到袭击,但船员未受伤害;伊朗支持的胡塞叛军在红海航运不断受到干扰时被怀疑。
A ship was attacked in the Gulf of Aden, but crew were unharmed; Houthi rebels, backed by Iran, are suspected amid ongoing Red Sea shipping disruptions.
一艘船于星期二在也门沿海亚丁湾遭到攻击,
A ship was attacked in the Gulf of Aden off Yemen’s coast on Tuesday, with a splash and explosion near the vessel, though the crew reported safe and continued to its destination.
这起事件距离亚丁约 225 公里,仍然无人认领,尽管在加沙持续冲突和地区紧张局势的情况下,胡塞武装在伊朗的支持下多次瞄准红海的船只。
The incident, about 225 kilometers from Aden, remains unclaimed, though Houthi rebels—backed by Iran—have repeatedly targeted ships in the Red Sea amid ongoing conflict in Gaza and regional tensions.
该团体的攻击在停火后恢复,并在特朗普的美国空袭行动后加剧。 该团体的攻击曾经在年贸易量为1万亿美元时中断了一条主要航运路线。
The group’s attacks, which resumed after a ceasefire and intensified following a U.S. airstrike campaign under Trump, have disrupted a major shipping route once handling $1 trillion in annual trade.
胡塞舰曾击沉两艘船只,造成至少四人死亡,船员仍被扣留。
Two ships were previously sunk by the Houthis, resulting in at least four deaths and crew members still held.
在对伊朗核计划的关切下,联合国对伊朗的制裁将再次实施。
UN sanctions on Iran are set to be reimposed amid concerns over its nuclear program.