路易斯安那州无法追踪近900个废弃的石油平台 环境和安全风险。
Louisiana fails to track nearly 900 abandoned oil platforms, risking environment and safety.
根据True Transition的一份报告, 路易斯安那州无法追踪近900个废弃的石油平台,
Louisiana is failing to track nearly 900 abandoned oil platforms in its coastal waters, according to a report by True Transition, which found over 1,100 offshore structures near the coast, most of which are idle or abandoned.
国家没有设立平台登记册,只有油井,也没有明确记录其位置或条件。
The state does not maintain a registry of platforms, only wells, leaving no clear record of their locations or conditions.
路易斯安那州虽有法律要求由业主出资搬家, 但公司倒闭时却缺乏计划或经费,
Despite laws requiring removal at owners’ expense, Louisiana lacks a program or funding to decommission orphaned structures when companies go bankrupt.
许多这些老化、维护不良的平台仍停留在浅水,在海平面上升和风暴加剧的情况下,对环境和安全构成风险。
Many of these aging, poorly maintained platforms remain in shallow waters, posing environmental and safety risks amid rising sea levels and stronger storms.
但路易斯安那州执法不力, 州不监测水井是否因土地流失而沉没。
Federal and other state policies require decommissioning, but Louisiana’s enforcement is weak, and the state does not monitor whether wells have sunk due to land loss.
主要的石油和天然气贸易集团都没有对征求意见的要求作出回应。
Neither major oil and gas trade groups responded to requests for comment.