气候变化可能导致北美洲、地中海、南部非洲和亚洲部分地区的水龙头在十年内枯竭。
Climate change may cause taps to run dry in parts of North America, the Mediterranean, southern Africa, and Asia within a decade.
对自然通讯的一项新研究警告说,由于气候变化和水需求增加, " 零日干旱 " -- -- 水龙头干涸的地方 -- -- 在未来十年内可能袭击北美、地中海、南部非洲和亚洲部分地区。
A new study in Nature Communications warns that “day-zero droughts”—where taps run dry—could hit parts of North America, the Mediterranean, southern Africa, and Asia within the next decade due to climate change and rising water demand.
研究人员利用多种气候模型发现,到2100年,在近四分之三的旱灾易发地区,继续使用化石燃料可能导致严重、持久的干旱,到2030年代,有些地区如美国西部面临风险。
Using multiple climate models, researchers found that continued fossil fuel use could lead to severe, long-lasting droughts in nearly three-quarters of drought-prone regions by 2100, with some areas like the western U.S. at risk by the 2030s.
这些事件源于长期干旱、水库和河流水位下降以及城市和农业需求增加。
These events stem from prolonged dry spells, falling reservoir and river levels, and growing urban and agricultural demand.
包括开普敦、钦奈和洛杉矶在内的城市已经面临近乎危机的状况,低收入社区最为脆弱。
Cities including Cape Town, Chennai, and Los Angeles have already faced near-crisis conditions, with low-income communities most vulnerable.
这项研究强调需要采取紧急行动,转向清洁能源,改善水管理,限制脆弱地区的水密集型工业,尽管它没有完全考虑到地下水。
The study stresses urgent action is needed to shift to clean energy, improve water management, and limit water-intensive industries in vulnerable zones, though it did not fully account for groundwater.
专家们将研究结果称为全球水压力加剧的重要警告,即使确切的时机仍然不确定。
Experts call the findings a critical warning of mounting global water stress, even if exact timing remains uncertain.