习近平在中国2025年收获节之前赞扬农民,强调作物抗御能力,承诺支持农村发展。
Xi Jinping praised farmers ahead of China's 2025 Harvest Festival, highlighting crop resilience and pledging support for rural development.
2025年9月22日,习近平在第八届中国农民收获节前,向农民和农工致以节日问候,强调农村振兴、农业现代化以及农民在国家发展中的重要作用。
On September 22, 2025, Xi Jinping extended festive greetings to farmers and agricultural workers ahead of the eighth Chinese Farmers' Harvest Festival, emphasizing rural revitalization, agricultural modernization, and the vital role of farmers in national development.
他强调,尽管干旱和洪水肆虐,夏季谷物产量稳定,早期稻米产量增加,并表示对成功收获有信心。
He highlighted stable summer grain output and increased early rice production despite droughts and floods, expressing confidence in a successful harvest.
习近平呼吁通过改进政策、先进技术和改善农村生活条件,使农村进步与中国现代化的更广泛目标相一致,加大对农民的支持力度。
Xi called for stronger support for farmers through improved policies, advanced technology, and better rural living conditions, aligning rural progress with broader goals of Chinese modernization.
这个节日于2018年成立,每年在秋天前后举办,庆祝农民对粮食安全和国家繁荣的贡献。
The festival, established in 2018 and held annually around the Autumnal Equinox, celebrates farmers’ contributions to food security and national prosperity.