韩国总统警告美国贸易需求可能引发没有保障的金融危机,
South Korea’s president warns U.S. trade demands could trigger a financial crisis without safeguards, amid stalled talks and unresolved trade issues.
韩国总统李载明警告说,在没有保障的情况下接受美国的贸易需求,包括3500亿美元的现金投资,可能会引发类似于1997年的金融危机,其理由是赢家面临风险和缺乏货币保护。
South Korea’s President Lee Jae Myung warned that accepting U.S. trade demands without safeguards, including a $350 billion cash investment, could trigger a financial crisis similar to 1997, citing risks to the won and lack of currency protection.
尽管7月的一项协议降低了以换取投资的关税,但在执行、商业可行性和美国的控制方面谈判停滞不前。
Though a July agreement lowered tariffs in exchange for investment, talks stall over implementation, commercial viability, and U.S. control.
Lee强调,需要有一个外汇互换线,同时注意到韩国的储备比日本要少。
Lee stressed the need for a foreign exchange swap line, noting South Korea’s smaller reserves compared to Japan.
他批评美国最近对300多名朝鲜工人的移民突袭是过度的,但肯定了强大的联盟关系,赞美特朗普关于允许工人居留的提议。
He criticized a recent U.S. immigration raid detaining over 300 Korean workers as excessive but affirmed strong alliance ties, praising Trump’s offer to let workers stay.
李将主持一次联合国安全理事会会议, 使他成为第一位韩国总统, 虽然没有安排与特朗普会面,
Lee will chair a U.N. Security Council meeting—making him the first South Korean president to do so—though no meeting with Trump is scheduled, and trade talks remain unresolved.