超过48万美国人, 包括像Dante Reynolds这样的家庭, 由于无法负担的住房、失业或驱逐等原因, 被迫搭乘房车。
Over 480,000 Americans, including families like Dante Reynolds’, are forced into RVs due to unaffordable housing, job loss, or eviction.
包括俄勒冈州丹特·雷诺兹(Dante Reynolds)等家庭在内, 房价不断攀升, 导致超过48万美国人(包括俄勒冈州丹特·雷诺兹(Dante Reynolds)等家庭)在房车中全时生活,
Rising housing costs are driving over 480,000 Americans, including families like Dante Reynolds’ in Oregon, to live full-time in RVs, often due to job loss, eviction, or unaffordable rent.
许多人面临严酷的现实——空间有限,水和互联网不可靠,露营地费用高,卫生条件差,使日常生活压力很大,对上学和隐私造成干扰。
Many face harsh realities—limited space, unreliable water and internet, high campground fees, and poor sanitation—making daily life stressful and disruptive to schooling and privacy.
虽然有些人认为房车是一种有利于预算的选择,但多数人被迫这样做是出于必要,而不是出于选择,这凸显了国家住房危机的加深。
While some see RV living as a budget-friendly option, most are forced into it out of necessity, not choice, highlighting a deepening national housing crisis.
专家们将工资停滞、通货膨胀和收入与住房成本之间日益扩大的差距的趋势与难以找到的解决办法联系起来。
Experts link the trend to stagnant wages, inflation, and a growing gap between income and housing costs, with no easy solution in sight.