凯蒂·普莱斯 (Katie Price) 因迟到和取消演出而面临审查,理由是她儿子的需求和交通,尽管她随后被看到参加派对。
Katie Price faces scrutiny for late arrivals and canceled gigs, citing her son’s needs and traffic, though she was seen partying afterward.
47岁的凯蒂·普莱斯 (Katie Price) 担心她最近的时间安排出现了问题,
Katie Price, 47, is drawing concern over her recent schedule disruptions, including arriving over two hours late to a Whitley Bay show and canceling a charity gig just 48 hours prior.
她说,她儿子Harvey患有Prader-Willi综合症和其他病症,她儿子Harvey的交通和照顾是她耽搁的原因,尽管在取消之后不久她就被看到参加晚会。
She cited traffic and caring for her son Harvey, who has Prader-Willi syndrome and other conditions, as reasons for her delay, though she was seen partying shortly after the cancellation.
粉丝和组织者表示失望,尤其是因为这次活动是一次筹款活动。
Fans and organizers expressed disappointment, especially as the event was a fundraiser.
尽管她的代表否认她的关切,但朋友们担心她可能因个人和职业需求杂乱不定而焦急。
Despite her representative denying concerns, friends worry she may be burning out from juggling personal and professional demands.
她的旅游伙伴Kerry Katona说,她了解情况,并不责怪她。
Kerry Katona, her tour partner, said she understands the circumstances and does not blame her.