自由民主党提出临时银行意外收益税,以资助能源效率升级的低成本贷款。
The Liberal Democrats propose a temporary bank windfall tax to fund low-cost loans for energy efficiency upgrades.
自由民主党提议对主要银行征收有时限的意外收益税,以资助能源安全银行,目的是向房主和小企业提供多达100亿英镑的低成本贷款,以提高能源效率。
The Liberal Democrats propose a time-limited windfall tax on major banks to fund an energy security bank, aiming to provide up to £10 billion in low-cost loans for homeowners and small businesses to improve energy efficiency.
该党副领袖Caisy Cooper(Daisy Cooper)认为,银行意外地从长期的高利率和量化宽松中获利,估计每年收益为70亿英镑,这些收益应该转用于支持负担得起的住宅升级,如绝缘板和太阳能板。
Daisy Cooper, the party’s deputy leader, argues banks profited unexpectedly from prolonged high interest rates and quantitative easing, with gains estimated at £7 billion annually, which should be redirected to support affordable home upgrades like insulation and solar panels.
这些贷款加上20亿英镑的政府担保,最终将偿还该计划的费用。
The loans, backed by a £2 billion government guarantee, would eventually repay the scheme’s costs.
总理达维(Ed Davey)爵士也批评Elon Musk, 称他为「罪犯」, 并敦促Ofcom调查X可能违反《在线安全法》的行为。
The plan was announced at the party’s Bournemouth conference, where leader Sir Ed Davey also criticized Elon Musk, calling him a “criminal” and urging an Ofcom investigation into X for potential violations of the Online Safety Act.