日本在Goto群岛附近首次推出商业浮风农场,尽管面临挑战,但目标是2040年的可再生目标。
Japan launches first commercial floating wind farm off Goto Islands, targeting 2040 renewable goals despite challenges.
日本在戈托群岛启动了第一个商业浮动风力农场,这是朝着其2040年可再生能源目标和2050年碳中性目标迈出的关键一步。
Japan has launched its first commercial floating wind farm off the Goto Islands, a key step toward its 2040 renewable energy goal and 2050 carbon neutrality target.
该项目位于深达140米的深沿海水域,有8个涡轮机,旨在抵御地震和台风。
Located in deep coastal waters up to 140 meters deep, the project features eight turbines designed to withstand earthquakes and typhoons.
尽管技术问题和供应链问题造成拖延,但业务将于2025年1月开始。
Despite delays from technical issues and supply chain problems, operations are set to begin in January 2025.
该国仍然严重依赖化石燃料,煤炭和天然气在2024年提供了65%的电力,而可再生能源仅占25%以上。
The country still relies heavily on fossil fuels, with coal and gas supplying 65% of electricity in 2024, while renewables account for just over 25%.
挑战包括成本上升、国内涡轮机制造业缺乏、规章复杂和无利可图的项目导致三菱等大公司退出。
Challenges include rising costs, lack of domestic turbine manufacturing, complex regulations, and unprofitable projects that have led to withdrawals by major firms like Mitsubishi.
正在努力通过分享收入和工作让当地渔业社区参与进来,尽管有些人认为协商不够充分。
Efforts to engage local fishing communities through revenue sharing and jobs are underway, though some feel consultations were inadequate.
环境评估显示,对鱼类并无重大损害,在渔业减少的情况下,风能被视为一种潜在的未来生计。
Environmental assessments show no major harm to fish, and wind energy is seen as a potential future livelihood amid declining fisheries.
Goto项目的成功可以为更大的发展铺平道路,包括东京附近的发展,因为日本正努力在结构和经济障碍中扩大离岸风的规模。
Success of the Goto project could pave the way for larger developments, including one near Tokyo, as Japan works to scale up offshore wind amid structural and economic hurdles.