白宫考虑在洛克希德·马丁(Lockheed Martin)和谷歌(Google)等公司资助的250M南草坪舞厅的牌子上指定私人捐赠者。
The White House considers naming private donors on plaques in a $250M South Lawn ballroom funded by companies like Lockheed Martin and Google.
白宫正在探索在南草坪的一个新的2.5亿美元的舞厅项目中就徽章命名捐助者,该项目由私人捐款供资,其中包括洛克希德·马丁的1 000万美元以及谷歌和帕兰蒂尔等公司的认捐。
The White House is exploring naming donors on plaques in a new $250 million ballroom project on the South Lawn, funded by private contributions including $10 million from Lockheed Martin and pledges from companies like Google and Palantir.
通过一个非营利机构筹集了近2亿美元,捐助者可能获得税收优惠和承认,尽管最终计划仍未确定。
Nearly $200 million has been raised through a nonprofit, with donors potentially receiving tax benefits and recognition, though final plans remain unconfirmed.
总统特朗普(Trump)声称承担成本, 亲自游说企业, 而该项目引发了关于私人资助公共空间及言论自由的辩论, 特别是在政治紧张与媒体对吉米金梅尔(Jimmy Kimmel)争议性言论的反对下。
President Trump, who claims to be covering the costs, has personally lobbied businesses, while the project has sparked debate over private funding of public spaces and free speech, especially amid political tensions and media backlash over controversial remarks by Jimmy Kimmel.