美国共和党人对中国征收购买俄罗斯石油的关税,反映了欧盟的制裁。
U.S. Republicans push tariffs on China for buying Russian oil, mirroring EU sanctions.
共和党参议员林赛·格雷厄姆(Lindsey Graham)敦促特朗普总统在欧盟针对援助俄罗斯的中国能源公司实施第19项制裁计划之后,对购买俄罗斯石油的中国实行制裁和关税。
Republican Senator Lindsey Graham urged President Trump to impose sanctions and tariffs on China for purchasing Russian oil, following the EU’s 19th sanctions package targeting Chinese energy firms aiding Russia.
Graham赞扬欧盟在2027年前禁止俄罗斯液化天然气的行动,并呼吁美国采取类似行动,援引特朗普指示欧洲对中国征收50-100%关税。
Graham praised the EU’s move to ban Russian liquefied natural gas by 2027 and called for similar U.S. action, citing Trump’s directive for Europe to impose 50–100% tariffs on China.
他说,美国对印度购买俄罗斯能源征收25%的关税应该扩大到中国和俄罗斯。
He said the U.S. 25% tariff on India for buying Russian energy should be extended to China and Russia.
特朗普宣布与习近平达成协议, 允许提克托留在美国, 但细节还不清楚。
Meanwhile, Trump announced a deal with Xi Jinping allowing TikTok to remain in the U.S., though details are unclear.
欧盟的目的是切断俄罗斯的化石燃料收入,而冯德莱恩则宣布是时候“关闭龙头 ” 。 特朗普还敦促北约盟友停止俄罗斯石油进口,并将对中国的高关税视为结束乌克兰战争的杠杆。
The EU aims to cut off Russia’s fossil fuel revenues, with von der Leyen declaring it time to “turn off the tap.” Trump has also urged NATO allies to halt Russian oil imports and consider high tariffs on China as leverage to end the war in Ukraine.