斯里兰卡禁止侵入性鱼类贸易,并收容了1 000个角鱼,捕捉蛇头和食人鱼等危险非本地物种。
Sri Lanka bans invasive fish trade and hosts 1,000 anglers to catch dangerous non-native species like snakeheads and piranhas.
斯里兰卡发起了一场全国性运动,打击诸如巨型蛇头、食人鱼、鳄鱼长袍和刀鱼等威胁当地生态系统的侵入性鱼类。
Sri Lanka has launched a nationwide campaign to combat invasive fish like giant snakeheads, piranhas, alligator gar, and knife fish, which threaten native ecosystems.
渔业部在Deduru Oya水库主办了一次捕鱼活动,吸引了1 000多个被指示瞄准这些非本地捕食者的角标器。
The Fisheries Ministry hosted a fishing event at Deduru Oya reservoir, drawing over 1,000 anglers instructed to target these non-native predators.
现在禁止进口、销售和运输活标本,水族馆所有人有三个月的时间登记其鱼。
The import, sale, and transport of live specimens are now banned, and aquarium owners have three months to register their fish.
官方说,攻击性、尖牙鱼种很难捕捉和危害本地鱼类,尽管只有22个蛇头在这一事件中被捕获。
Officials say the aggressive, sharp-toothed species are hard to catch and endanger native fish, though only 22 snakeheads were caught in the event.
一个角手赢得了20,000卢比(66美元)和渔具。
One angler won 20,000 rupees ($66) and gear.
当局鼓励参与者烹饪和吃鱼,尽管它们在斯里兰卡烹饪中缺乏传统用途。
Authorities encourage participants to cook and eat the fish, despite their lack of traditional use in Sri Lankan cuisine.
该倡议旨在控制入侵人口并有可能促进生态旅游。
The initiative aims to control invasive populations and potentially boost eco-tourism.