新泽西已经将人类堆肥合法化, 允许尸体在45-60天后分解到土壤中, 成为第14个州。
New Jersey has legalized human composting, allowing bodies to decompose into soil in 45–60 days, becoming the 14th state to do so.
新泽西已经将人类堆肥合法化,允许人体自然分解进入土壤,成为第14个州。
New Jersey has legalized human composting, allowing the natural decomposition of bodies into soil, becoming the 14th state to do so.
这个过程需要45至60天的时间,在密封的容器中使用有机材料,并产生土壤,供家庭在花园中散布、保存或使用。
The process, which takes 45 to 60 days, uses organic materials in a sealed vessel and produces soil that families can scatter, keep, or use in gardens.
总督Phil Murphy于2025年9月签署了这项法律,其中列举了环境利益和有限的墓地面积。
Governor Phil Murphy signed the law in September 2025, citing environmental benefits and limited burial space.
支持者说,它减少碳排放,保护土地,避免防腐化学品,符合气候目标。
Supporters say it reduces carbon emissions, conserves land, and avoids embalming chemicals, aligning with climate goals.
批评者,包括宗教团体在内,提出了对人类尊严和死亡工业化的道德关切。
Critics, including religious groups, raise ethical concerns about human dignity and the industrialization of death.
虽然这种做法正在全美国推广,但新泽西的收养仍然有限,设施设备很少,大多数居民仍然选择传统方法。
While the practice is expanding across the U.S., adoption in New Jersey remains limited, with few facilities equipped and most residents still opting for traditional methods.
州卫生部将规范这一过程,以确保安全和一致性。
The state’s Department of Health will regulate the process to ensure safety and consistency.