中国和澳大利亚促进了贸易和气候合作,标志着自由贸易协定10周年。
China and Australia boost trade and climate cooperation, marking 10 years of free trade agreement.
在北京举行的高级别对话期间,中国和澳大利亚承诺加强贸易联系,扩大在气候行动和全球挑战方面的合作,标志着双边关系的新势头。
China and Australia have pledged to strengthen trade ties and expand cooperation on climate action and global challenges during a high-level dialogue in Beijing, marking renewed momentum in their bilateral relationship.
第九次中国-澳大利亚高级别对话有来自政府、企业和其他部门的近40名代表参加。 对话强调相互合作、合作是双方关系的基础,并处理分歧。
The ninth China-Australia High-Level Dialogue, attended by nearly 40 representatives from government, business, and other sectors, emphasized mutual partnership, cooperation as the foundation of their relationship, and managing differences.
自2015年以来,澳大利亚对中国的出口翻了一番以上,中国对澳大利亚的出口增长了80%。
Since 2015, Australia’s exports to China have more than doubled, and Chinese exports to Australia have risen by 80%.
讨论强调了在服务、先进技术、老年护理和气候技术交流方面的机会,因为两国都庆祝了自由贸易协定10周年。
The discussion highlighted opportunities in services, advanced technologies, aged care, and climate technology exchange, as both nations marked the 10th anniversary of their free trade agreement.