爱尔兰食品价格上涨了4.6%,专家警告说,由于通货膨胀、生产问题和政策变化,成本居高不下。
Irish food prices rose 4.6%, with experts warning sustained high costs due to inflation, production issues, and policy changes.
爱尔兰食品价格最近上涨了4.6%,专家们警告说,由于通货膨胀、生产挑战和政策变化,成本仍然很高。
Irish food prices have risen by 4.6% recently, with experts warning of continued high costs due to inflation, production challenges, and policy changes.
尽管粮食支出历来很低——2023年占家庭预算的8.6%,但欧洲最低的农民面临几十年的低价格,导致企业关闭。
Despite historically low food spending—8.6% of household budgets in 2023, the lowest in Europe—farmers have faced decades of low prices, leading to business closures.
IFA 和 FDF 强调,成本上升,包括欧盟潜在的政策转变,如削减 CAP 和南方共同市场协议,威胁到可持续性。
The IFA and FDF highlight that rising costs, including potential EU policy shifts like CAP cuts and the Mercosur deal, threaten sustainability.
Aldi等超市扩张的同时, 他们警告说, 如果强加新的政府成本, 可能会涨价。
While supermarkets like Aldi expand, they warn of possible price hikes if new government costs are imposed.
促请消费者考虑质量、可持续粮食生产的真正成本。
Consumers are urged to consider the true cost of quality, sustainable food production.