印度最高法院以母亲滥用印度和联合王国法院为由,命令父亲在9月30日之前取得对一名未成年男孩的监护权。
India's Supreme Court ordered the father to gain custody of a minor boy by Sept. 30, citing the mother's misuse of courts in India and the UK.
印度最高法院裁定,在跨界监护争端中,一名未成年男孩的监护权应在9月30日之前交给其父亲,并批评母亲在印度和联合王国的法院中误导。
The Supreme Court of India has ruled that custody of a minor boy in a cross-border custody dispute should be granted to his father by September 30, criticizing the mother for misleading courts in both India and the UK.
法院发现,尽管英国法院下达了命令,她仍利用了这两个国家的法律制度,损害了父亲的权利。
The court found she exploited legal systems in both countries, undermining the father’s rights despite UK court orders.
父亲将拥有监护权,而母亲及其父母将享有探视权。
The father will have custody, while the mother and her parents will have visitation rights.
法院规定,未经高等法院许可,不得将这名男孩带出印度,并命令少年司法委员会监督他的福祉。
The court mandated that the boy not be taken out of India without high court permission and ordered the Juvenile Justice Board to monitor his well-being.
该案突出了国际司法协调方面的缺陷,并强调有必要将儿童福利放在优先地位。
The case highlighted flaws in international judicial coordination and emphasized the need to prioritize the child’s welfare.