华尔街在周一创下历史最高纪录, 希望美联储降低利率, 并对AI和美国-中国贸易谈判持乐观态度。
Wall Street hit record highs on Monday amid hopes for a Fed rate cut and optimism over AI and U.S.-China trade talks.
华尔街周一收于历史新高,标准普尔 500 指数突破 6,600 点,纳斯达克综合指数创下新高,受美联储降息 25 个基点的预期以及围绕人工智能和中美贸易谈判的积极情绪的推动。
Wall Street closed at record highs on Monday, with the S&P 500 surpassing 6,600 and the NASDAQ Composite hitting a new peak, driven by expectations of a quarter-point interest rate cut by the Federal Reserve and positive sentiment around artificial intelligence and U.S.-China trade talks.
美元疲软,因为投资者接受风险展望,而全球市场的结果好坏参半,欧洲指数上升,亚太市场波动。
The U.S. dollar weakened as investors embraced a risk-on outlook, while global markets showed mixed results, with European indices rising and Asia-Pacific markets fluctuating.