英国一项新的法律要求政府官员诚实诚实, 并扩大对Hillsborough等受悲剧影响家庭的法律援助。
A new UK law mandates honesty from public officials and expands legal aid for families affected by tragedies like Hillsborough.
《希尔斯堡法》正式成为《公职(问责制)法案》,现已提交议会,其中规定了公职人员的坦率的法律义务,要求诚实和正直,对违规行为可能给予刑事处罚。
The Hillsborough Law, formally the Public Office (Accountability) Bill, has been introduced to Parliament, establishing a legal duty of candour for public officials, requiring honesty and integrity with potential criminal penalties for breaches.
为了结束掩盖,法律吸取了过去悲剧的教训,如Hillsborough、Grenfell和Post Office丑闻。
Aimed at ending cover-ups, the law draws from lessons of past tragedies like Hillsborough, Grenfell, and the Post Office scandal.
它还包括为失去亲人的家庭提供十年来最大的法律援助扩展,为调查提供无金钱检验的支助。
It also includes the largest legal aid expansion in a decade for bereaved families, offering non-means-tested support for inquests.
运动者欢迎这一步骤,但警告在议会历程中不要削弱该法案。
Campaigners welcome the step but warn against weakening the bill during its parliamentary journey.