由于国会未能就资金问题达成一致, 政府关门临, 共和党和民主党在医疗保健削减问题上陷入局.
A government shutdown looms as Congress fails to agree on funding, with Republicans and Democrats deadlocked over healthcare cuts.
国会即将接近10月1日的最后期限, 共和党和民主党在削减医疗经费问题上陷入僵局。
A government shutdown looms as Congress nears the October 1 deadline, with Republicans and Democrats locked in a standoff over healthcare funding cuts.
共和党人反对民主党人维护保健经费的推动,而民主党人的立场依然坚定,如果不达成协议,就有可能关闭。
Republicans oppose Democrats' push to preserve healthcare funding, while Democrats remain firm in their stance, risking a shutdown if no agreement is reached.
共和党人正在准备对一项短期支出法案进行测试投票,这将把停产推迟到11月中旬,但并没有解决核心争端。
Republicans are preparing a test vote on a short-term spending bill, which would delay a shutdown until mid-November but does not resolve the core dispute.
在特朗普总统敦促共和党在没有民主支持的情况下通过法案后,紧张局势升级。 参议院少数派领袖Chuck Schumer警告的举动可能会引发停业。
Tensions escalated after President Trump urged Republicans to pass the bill without Democratic support, a move Senate Minority Leader Chuck Schumer warned could trigger a shutdown.
僵局突出表明,在预算优先事项和政府供资方面存在深刻分歧。
The impasse highlights deep divisions over budget priorities and government funding.