由于指示规定要优先考虑准确性和使用英语, 以下是修订后的,准确的,英语版本:工党议员Sharon Hodgson的办公室被指控在一个疑似纵火袭击中, 被火烧毁,并被涂毁坏.
Labour MP Sharon Hodgson's office遭到了纵火袭击,建筑被焚并被涂上辱骂性涂鸦。 Since the instruction specified to prioritize accuracy and to use English, here is the revised, accurate, and in English version: Labour MP Sharon Hodgson's office was targeted in a suspected arson attack, damaged by fire and defaced with graffiti.
工党议员Sharon Hodgson的选区办公室遭到纵火攻击, 建筑物遭纵火破坏, 涂上涂鸦, 写着「328天:双手沾满鲜血」。
Labour MP Sharon Hodgson's constituency office was targeted in a suspected arson attack, with the building damaged by fire and defaced with graffiti reading "328 days: blood on your hands."
警方正在调查这一事件,Hodgson的办公室强调,社会上没有暴力的地方。
The incident is under investigation by police, and Hodgson's office has emphasized that there is no place for violence in society.
议员宣誓继续支持她的选民。
The MP vows to continue supporting her constituents.