疾控中心报告:美国一半以上的饮食由超加工食品组成,儿童中比例最高。
CDC report: Over half of American diet consists of ultra-processed foods, highest in children.
一份新的疾控中心报告显示,美国人消费的卡路里一半以上来自超加工食品,食糖、盐和不健康的脂肪含量很高。
A new CDC report shows that over half of the calories consumed by Americans come from ultra-processed foods, which are high in sugar, salt, and unhealthy fats.
2021年8月至2023年8月,每日总卡路里55%来自超加工食品,儿童消费近62%。
Between August 2021 and August 2023, 55% of total daily calories came from ultra-processed foods, with children consuming nearly 62%.
最重要的来源包括汉堡、三明治、烤面包、香食零食、比萨和甜饮料。
The top sources include burgers, sandwiches, sweet baked goods, savory snacks, pizza, and sweetened drinks.
在过去十年中,消费略有下降,成人摄入量从2013-2014年的56%降至53%。
Consumption has slightly decreased over the past decade, with adults' intake falling from 56% in 2013-2014 to 53%.
低收入成年人消费的超加工食品多于收入较高的人。
Low-income adults consume more ultra-processed foods than those with higher incomes.
美国食品和农业管理局正在为这些食品制定统一的定义.
The FDA and USDA are working on a uniform definition for these foods.