中西部和南部严重热浪影响9 000万人,热指数高达111摄氏度。
A severe heatwave affects 90 million in the Midwest and South, with heat indices up to 111 degrees.
热浪横扫中西部和南部,波及约9 000万人,热指数高达111度。
A heatwave is sweeping through the Midwest and South, affecting around 90 million people, with heat indices reaching up to 111 degrees.
本周,出现了多重极端热警告,一些地区也面临洪水。
This week, multiple extreme heat warnings are in place, and some areas are also dealing with flooding.
东北地区最初会看到较冷的温度, 但本周晚些时候可能会经历近乎纪录的高温。
The Northeast will see cooler temperatures initially but may experience near-record highs later in the week.
当局建议饮用大量液体, 留在空调空间, 并避免长时间接触热量。
Authorities advise drinking plenty of fluids, staying in air-conditioned spaces, and avoiding prolonged exposure to the heat.