得克萨斯州洪水造成50多人死亡,对核武器国家的预警效力和人员配备提出了疑问。
Texas floods kill over 50, raising questions on NWS warning effectiveness and staffing.
国家气象局(NWS)在得克萨斯州发生严重洪灾前发出警告,洪水造成50多人死亡。
The National Weather Service (NWS) issued warnings ahead of severe flooding in Texas, which killed over 50 people.
尽管发出了“威胁生命”的警报,但这些警告是否有效,以及由于特朗普时代的预算削减,核武器国家办事处的关键工作人员空缺是否影响到及时沟通,都引起了疑问。
Despite issuing "life-threatening" alerts, questions arose about the effectiveness of these warnings and whether key staff vacancies at the NWS offices, a result of Trump-era budget cuts, impacted timely communication.
这场洪水是由四个月来的数小时降雨引起的,也凸显了 NWS 在维持足够的人员和资源方面面临的挑战。
The floods, caused by four months' worth of rain falling in hours, also highlighted the challenges faced by the NWS in maintaining adequate staffing and resources.
国土安全部长Kristi Noem为政府辩护, 表示正在努力更新“古老”系统。
Homeland Security Secretary Kristi Noem defended the administration, stating efforts were underway to modernize the "ancient" systems.