中国愿意在世贸组织与美国讨论某些贸易利益问题,但不包括它的发展中国家地位。
China offers to discuss certain trade benefits with the US at the WTO, excluding its developing nation status.
中国准备在2026年部长级会议之前与美国在世贸组织讨论关税、补贴和工业政策,包括从其发展中国家地位获得的一些好处。
China is prepared to discuss tariffs, subsidies, and industrial policies with the US at the WTO, including some benefits from its developing country status, ahead of a 2026 ministerial meeting.
虽然中国的发展中国家地位是不可谈判的,但它可能在谈判中放弃某些特殊待遇,最近的渔业和国内规章谈判就是一例。
While China's developing country status is non-negotiable, it may forgo some special treatment in negotiations, as seen in recent fisheries and domestic regulations talks.
美国反对这些选择性好处,认为它们给予中国不公平的优势。
The US opposes these selective benefits, arguing they give China an unfair advantage.