研究表明,在发达国家中,美国妇女患肥胖症的比例为38.9%,其中38.9%受肥胖症影响。
U.S. women lead in obesity rates among developed nations, with 38.9% affected, study shows.
最近一篇《新闻周刊》文章强调, 一项研究揭示, 美国女性肥胖率在发达国家中最高, 达38.9%。
A recent Newsweek article highlights a study revealing that U.S. women have the highest obesity rate among developed countries, standing at 38.9%.
肥胖危机与饮食不良、缺乏锻炼以及经济不平等等因素有关。
The obesity crisis is linked to factors like poor diet, lack of exercise, and economic inequalities.
该条强调,迫切需要提高认识和采取预防措施,以减轻与肥胖有关的健康风险。
The article stresses the urgent need for greater awareness and preventive measures to mitigate health risks associated with obesity.