随着油价下跌,美国股票激增,缓解了中东冲突的关切,并刺激了经济前景。
US stocks surge as oil prices fall, easing Middle East conflict concerns and boosting economic outlook.
由于希望以色列与伊朗的冲突不会扰乱石油供应, 油价下跌, 美国股票在星期二几乎达到历史最高点。
US stocks nearly hit all-time highs on Tuesday as oil prices dropped due to hopes that the conflict between Israel and Iran wouldn't disrupt oil supply.
S&P 500攀升了1.1%,Dow Jones攀升了1.2%,Nasdaq升了1.4%。
The S&P 500 climbed 1.1%, the Dow Jones rose 1.2%, and the Nasdaq gained 1.4%.
较低的石油价格可使联邦储备银行有余地削减利率,有可能通过降低借贷成本来刺激经济,虽然它也可能助长通货膨胀。
Lower oil prices could give the Federal Reserve room to cut interest rates, potentially boosting the economy by lowering borrowing costs, though it could also fuel inflation.