中国的两艘航空母舰在日本附近共同运营,表明海军驻军增加。
China's two aircraft carriers operated together near Japan, signaling a boost in naval presence.
日本报告说,两艘中国航空母舰 " 辽宁 " 和 " 山东 " 号航空母舰首次同时在太平洋运行。
Japan has reported the first simultaneous operation of two Chinese aircraft carriers, the Liaoning and Shandong, in the Pacific Ocean.
这些航空母舰在日本专属经济区(EEZ)附近水域进行钻探,标志着中国在该区域的海军存在显著扩大。
These carriers conducted drills in waters near Japan's exclusive economic zone (EEZ), marking a significant expansion of China's naval presence in the region.
中国声称,这些活动是旨在加强作战能力的常规训练演习,而日本和美国则认为这些活动是企图预测军事实力和可能挑战区域军事平衡。
China claims these activities are routine training exercises aimed at enhancing operational capabilities, while Japan and the US view them as attempts to project military power and potentially challenge regional military balances.