巴基斯坦对现金交易,特别是燃料交易征收额外收费,以推行数字支付。
Pakistan introduces extra charges on cash transactions, especially for fuel, to push for digital payments.
巴基斯坦政府计划对现金交易征收额外收费,特别是对购买汽油征收额外收费,目的是使经济转向数字支付。
The Pakistani government plans to introduce extra charges on cash transactions, particularly for petrol purchases, aiming to shift the economy towards digital payments.
根据拟议的制度,购买现金燃料的费用可能高达每升额外3卢比,而数字交易将获得政府通知的价格。
Under the proposed system, cash fuel purchases could cost up to Rs3 extra per litre, while digital transactions would receive government-notified prices.
此外,制造商和进口商可对现金销售征收2%的额外税。
Additionally, manufacturers and importers may charge an extra 2% tax on cash sales.
搬迁目标减少现金使用,提高遵守税收规定的程度,对有薪工人实行最低限度的减税。
The move targets reducing cash use and increasing tax compliance, with minimal tax relief expected for salaried workers.