对中国理发产品的关税提高了黑人妇女的成本,影响到一个3.2B行业。
Tariffs on Chinese hair care products raise costs for Black women, impacting a $3.2B industry.
对中国进口品的关税提高了黑发护理产品(如胸罩和假发)的价格,影响到成百上千万经常花在理发上的妇女。
Tariffs on Chinese imports have raised prices for Black hair care products like braids and wigs, affecting millions of women who regularly spend on hair care.
这些项目的关税加在一起达145%,导致造型商和消费者费用增加,已经应付通货膨胀和租金上涨。
The combined 145% tariff on these items has led to increased costs for stylists and consumers, already dealing with inflation and rising rents.
全球黑人理发业2023年价值32亿美元, 黑人女性在理发上的支出比其他民族高出六倍。
The global Black hair care industry, worth $3.2 billion in 2023, sees Black women spending six times more on hair care than other ethnicities.
虽然关税已降至30%,但对价格的全面影响可能需要数月时间才能实现。
While tariffs have been eased to 30%, the full impact on prices could take months to materialize.