当联合国和美国政府介入时, 哈佛面临对反犹太主义处理的批评。
Harvard faces criticism over anti-Semitism handling as the UN and U.S. government intervene.
以色列联合国发言人兼哈佛校友Jonathan Harounoff批评该大学在解决反犹太主义问题上优先处理与特朗普政府之间的争端。
Jonathan Harounoff, Israel's UN spokesperson and Harvard alumnus, criticizes the university for prioritizing disputes with the Trump administration over tackling anti-Semitism.
国土安全部正在调查哈佛学生签证持有者, 因为学校拒绝分享行为记录。
The Department of Homeland Security is investigating student visa holders at Harvard due to the school's refusal to share behavioral records.
同时,Fox News'Antisemitism Expubliced”通讯将哈佛作为目标,
Meanwhile, Fox News' "Antisemitism Exposed" newsletter targets Harvard for allegedly tolerating anti-Semitic activities.
第一夫人驳回了关于白宫的行动是针对个人的声称,声称其目的是打击校园反犹主义。
The First Lady dismissed claims that the White House's actions are personal, stating they aim to combat campus anti-Semitism.
文章强调了关于如何解决这一问题的意见分歧,有些批评哈佛政府的反应,另一些则质疑特朗普政府所使用的方法。
The article highlights conflicting views on how to address the issue, with some criticizing Harvard's response and others questioning the methods used by the Trump administration.