在韩国的总统选举中,李载明领导金月秀,有早期投票记录。
In South Korea's presidential election, Lee Jae-myung leads Kim Moon-soo with early voting setting records.
在6月3日的南朝鲜总统选举中, 民主党候选人李载明(Lee Jae-myung)领导保守派人民政权党候选人金月洙(Kim Moon-soo),
In South Korea's upcoming presidential election on June 3, Democratic Party candidate Lee Jae-myung leads conservative People Power Party candidate Kim Moon-soo by over 10 percentage points, according to recent polls.
提前投票已经开始,投票率从第一天起创下3.55%的纪录。
Early voting has started, with a record turnout of 3.55% as of the first day.
这次选举被视为对前总统有争议行动的公民投票,但因候选人之间的人身攻击而受到破坏。
The election, viewed as a referendum on the controversial actions of the former president, has been marred by personal attacks between the candidates.
尽管支持人数减少, 李仍然是领先者,
Despite narrowing support, Lee remains the frontrunner, with 49% of respondents viewing him favorably in a Gallup survey.