新的研究发现,美国与中国的贸易刺激了就业并降低了价格,尽管有些领域出现了失业。
New study finds U.S. trade with China boosted employment and lowered prices, despite job losses in some areas.
国家经济研究局最近进行的研究反驳了与中国的贸易损害美国就业的观点,表明虽然一些地区出现了失业,但其他地区却取得了收益。
Recent research from the National Bureau of Economic Research counters the view that trade with China harms U.S. employment, showing that while some regions saw job losses, others experienced gains.
总体而言,由于与中国的贸易,美国就业平均增长1.27%,消费价格下降1.9%,中国进口每增加1个百分点。
Overall, U.S. employment increased by an average of 1.27% due to trade with China, and consumer prices dropped by 1.9% for every 1 percentage point increase in Chinese imports.
这一贸易还提升了企业的全球竞争力,为中国竞争所损失的每一个工厂工作提供了411 000美元的消费者福利。
This trade also boosted businesses' global competitiveness and provided $411,000 in consumer welfare for each factory job lost to Chinese competition.