中国航空公司飞往澳大利亚,而全球机场扩大,新的机场开放,改变了空中旅行。
Chinese airlines fly to Australia, while global airports expand and new ones open, reshaping air travel.
2025年,航空旅行趋势凸显出中国航空公司经营飞往澳大利亚的航班,尽管游客人数减少,Changi机场排在Skytrax机场的排位上。
In 2025, air travel trends highlight Chinese airlines operating flights to Australia despite a drop in tourists, with Changi Airport topping Skytrax's airport rankings.
卡塔尔的哈马德国际机场随着新的汇合空间而扩大,而阿尔巴尼亚的佛罗拉国际机场则准备开放,预计每年可容纳200万乘客。
Qatar's Hamad International Airport expands with new concourse space, while Albania's Vlora International Airport prepares to open, expected to handle up to 2 million passengers annually.
维尔京澳大利亚与卡塔尔航空公司合作开展多哈航班,加强竞争并可能降低价格。
Virgin Australia partners with Qatar Airways for Doha flights, enhancing competition and potentially lowering prices.
Antas继续不停地为奥林匹克运动会搭乘Perth飞往巴黎的航班, 德里Noida国际机场也开放让Taj Mahal更近距离进入。
Qantas continues non-stop Perth to Paris flights for the Olympic Games, and Delhi's Noida International Airport opens for closer Taj Mahal access.