65岁的Singer Feargal Sharkey敦促男性在成功治疗后接受前列腺癌检测。
Singer Feargal Sharkey, 65, urges men to get tested for prostate cancer after his successful treatment.
65岁的Singer和环境主义者Feargal Sharkey披露,去年他去看医生喉咙痛后,被诊断患有前列腺癌。
Singer and environmentalist Feargal Sharkey, 65, revealed he was diagnosed with prostate cancer last year after visiting the doctor for a sore throat.
他的癌症一年前就解决了, 他敦促其他男性接受测试, 指出英国八分之一的男性患上癌症。
His cancer was resolved a year ago, and he urges other men to get tested, noting that one in eight men in the UK have the condition.
虽然由于可靠性问题,PSA测试没有用于常规的NHS筛查,但50岁以上的男子可以要求其GP进行检查。
While the PSA test is not used in routine NHS screening due to reliability concerns, men over 50 can request it from their GP.